"How Fish Is Made" - NPC Dialogue Translations
- Valeria Ayulo
- 6 sept 2024
- 3 Min. de lectura
The Project: "How Fish Is Made" is a short, narrative-driven surreal horror game where players, as sardines in a mysterious machine, face a series of choices that impact their fate and that of other fish. The game explores themes of manipulation and destiny in a uniquely unsettling environment.
The Work: I was responsible for the ENG-ESP translation, focusing on localizing the game’s script to ensure it resonated with Spanish-speaking players while preserving the original’s eerie and surreal tone.
Extract: NPC DIALOGUE TRANSLATIONS. The characters grapple with the implications of their choices, highlighting the tension between helping or deceiving each other.
Name | English | Spanish-Latin America |
Uppity Fish | The first fish you meet after dropping down from the menu | |
Uppity Fish | Oh, hello. You just dropped? [w]Haa...[w] | Ah, hola. ¿Acabas de caer? [w]Jaa...[w] |
Uppity Fish | Tell me. Are you going [c0]UP[c] or [c1]DOWN[c]? | Dime, ¿vas hacia [c0]ARRIBA[c] o hacia [c1]ABAJO[c]? |
Uppity Fish | You’ll have to make up your mind by the end. | Vas a tener que decidirte, al final. |
Uppity Fish | Even the oiliest of us have to, so don’t flatter yourself with your choice, [w]haa.[w] | Hasta los más grasientos de nosotros deben hacerlo, así que no te creas mucho por tu decisión, [w]jaa.[w] |
Uppity Fish | Where am I going? Don't worry about that. | ¿Adónde voy yo? No te preocupes por eso. |
Uppity Fish | So, which is it? [c0]UP[c] or [c1]DOWN[c]? | ¿Bueno? ¿Vas hacia [c0]ARRIBA[c] o hacia [c1]ABAJO[c]? |
Uppity Fish | [w]Haa ha[w], are you sure? | [w]Jaa, ja[w], ¿seguro? |
Uppity Fish | [w]Haa ha[w], are you sure? | [w]Jaa, ja[w], ¿seguro? |
Uppity Fish | By the way, the machine can’t talk to you. | Por cierto, la máquina no puede hablar contigo. |
Uppity Fish | So you shouldn’t talk to it. | Así que mejor no le hables. |
Uppity Fish | [w]Haa haa...[w] | [w]Jaa, jaa...[w] |
Uppity Fish | [w]Better be sure. Haa...[w] | [w]Asegúrate bien. Jaa...[w] |
Hyper Fish | Second fish you meet, overly excited! | |
Hyper Fish | [c0]UP[c]... [c0]UP[c]... [c0]UP[c]! | [c0]ARRIBA[c]... [c0]ARRIBA[c]... ¡[c0]ARRIBA[c]! |
Hyper Fish | You look like a smart guy! You also know the way is one way, and that way is [c0]UP[c] and ain’t no two ways about it! | ¡Pareces un tipo inteligente! Seguro también sabes que solo hay un camino, ¡y que ese camino es hacia [c0]ARRIBA[c], sin duda alguna! |
Hyper Fish | I’ve always known it was [c0]UP[c]! I never asked, I never changed, never lied! | ¡Siempre supe que era hacia [c0]ARRIBA[c]! ¡Nunca pregunté, nunca cambié, nunca mentí! |
Hyper Fish | Let me hear you sing it, I like to hear it, where ya goin’, [s]where ya goin’?[s] | Déjame oírte cantar, me gusta escucharlo. [s]¿Para dónde vas? ¿Para dónde vas?[s] |
Hyper Fish | [c0]UP UP UP[c]! The water has it wrong! The flesh has it wrong! Everything goes [c0]UP UP UP[c] in the end! | ¡[c0]ARRIBA, ARRIBA, ARRIBA[c]! ¡El agua se equivoca! ¡La carne se equivoca! ¡Al final, todo va para [c0]ARRIBA, ARRIBA, ARRIBA[c]! |
Hyper Fish | ...Whatcha say? Come again? | ...¿Qué dijiste? ¿Me lo repites? |
Hyper Fish | [c0]UP UP UP[c]! The water has it wrong! The flesh has it wrong! Everything goes [c0]UP[c] in the end! | ¡[c0]ARRIBA, ARRIBA, ARRIBA[c]! ¡El agua se equivoca! ¡La carne se equivoca! ¡Al final, todo va para [c0]ARRIBA[c]! |
Hyper Fish | Wonder what will happen to you! Will it hurt? Will it stop? [w]Oh well![w] | ¡Qué será de ti! ¿Dolerá? ¿Se detendrá? [w]¡Bueno, qué importa![w] |
Hyper Fish | [c0]UP[c]! [c0]UP[c]! [c0]UP[c]! | ¡[c0]ARRIBA[c], [c0]ARRIBA[c], [c0]ARRIBA[c]! |
Comments